Cuprins

Uneori cuvintele nu sunt suficiente pentru a descrie emoțiile, alteori aceste cuvinte există, dar fac parte dintr-un limbaj diferit de al nostru. De aici ideea de a crea un glosar care să conțină sute de cuvinte cu o semnificație veselă și pozitivă sau, în orice caz, legate de emoții frumoase, care nu sunt întotdeauna ușor de definit cu un singur cuvânt.

Am vorbit deja despre cuvinte japoneze care sunt aproape intraductibile, dar cu un sens cu adevărat fascinant și cuvinte de dragoste internaționale care sunt imposibil de tradus și, în același timp, pot topi inima.

Noutatea face parte din Positive Lexicography Project , un glosar online care conține peste 400 de cuvinte din zeci de limbi diferite și foarte interesante. În listă găsim și câteva cuvinte în italiană, cum ar fi cuvântul abbiocco , un termen atât de dialectal, dar care astăzi este contemplat și de Treccani, se spune la Roma ca la Milano și este un cuvânt intraductibil. Pe de altă parte, abbiocco nu este o somnolență, orice „lovitură de somn”, ci acea somnolență care vine perfidă în jumătate de oră după prânz, care ne transformă în zombi fără nicio energie vitală …

De asemenea, prezenți în glosar sunt termeni care sunt acum în mod normal parte din limba noastră, cum ar fi „mantra”, care derivă din sanscrită .

Dicționarul emoțiilor intraductibile a fost creat de Tim Lomas , un cercetător de la Universitatea din East London, care a venit cu această idee după ce a participat la conferința anuală a Asociației Internaționale de Psihologie Pozitivă.

Cu această ocazie, Lomas a ascultat-o ​​pe Emilia Lahti, doctorandă la Universitatea din Helsinki, vorbind despre cuvântul „sisu” , un termen finlandez care indică forța psihologică care permite oamenilor să depășească provocări extraordinare. Acest cuvânt este foarte important în cultura finlandeză, dar poate fi aplicat populațiilor din întreaga lume.

Plecând de la această idee, Lomas a început să creeze primul glosar de cuvinte pozitive . Le-a enumerat cu ajutorul prietenilor, colegilor și studenților. Prima ediție a inclus 216 de expresii extrase din 49 de limbi diferite. Multe sunt cuvinte despre care nu știm cu adevărat că există, altele sunt deja cunoscute pentru că au devenit parte a limbajului comun în Italia și nu numai, cum ar fi aloha , karma și nirvana .

Iată un cuvânt pe care nu-l cunoșteam: „socha” , adică invulnerabilitatea ascunsă a altor oameni.

Cuvântul „opia” , o noutate a limbii engleze, servește în schimb la definirea intensității contactului vizual.

Glosarul include cuvinte foarte vechi, dar și cuvinte noi, întrucât limba se schimbă mereu. Un exemplu este „sonder”, care în engleză indică conștientizarea faptului că o altă persoană poate avea o viață atât de plină de viață și de complexă încât seamănă cu a noastră.

Să vedem mai multe împreună:

  1. Cafuné (brazilian): înseamnă „treceți degetele prin părul persoanei dragi”. Este un termen care poate fi folosit și pentru părul animalelor. Acest cuvânt conține în sine intimitate, pasiune și tandrețe în același timp;
  2. Kintsugi (japonez): înseamnă „reparație cu aur”. Este un termen inspirat de vechea artă japoneză Kintsugi în care fracturile ceramicii sunt reparate, acoperite și înfrumusețate cu aur. Un obiect se poate sparge, dar nu își pierde valoarea și frumusețea pentru asta. În cultura japoneză, niciun obiect nu trebuie să fie neapărat perfect;
  3. Luftmensch (idiș): el este visătorul, literalmente „omul aerului”. Pe scurt, cei care trăiesc fericiți în nori, unde nu există orare sau acte;
  4. Mono nu conștient (japonez): ar putea fi tradus ca „sentimentul lucrurilor”. Indică sensibilitatea interioară față de natura tranzitorie a frumuseții și a vieții. Sakura, florile de cireș, sunt simbolul perfect al acestei estetici: o explozie de frumusețe pe cât de intensă și rapidă, destinată să dureze doar câteva zile primăvara;
  5. Ubuntu (bantu): înseamnă literalmente „umanitate”, dar în realitate înseamnă mult mai mult. În etica Africii subsahariene este credința filosofică că toți oamenii sunt conectați și fiecare este o hologramă a societății. „Sunt pentru că suntem”;
  6. Gigil (limbă tagalogă, Filipine): este „dorința irezistibilă de a ciupi sau stoarce pe cineva iubit”;
  7. Tiam (Farsi): literalmente „Sclipirea din ochi la prima întâlnire”. Termenul se referă la o întâlnire cu orice persoană: fie că este un copil, o persoană în vârstă, un bărbat sau o femeie. Sunt acele priviri cu oameni necunoscuți, dar care lasă ceva în noi;
  8. Queesting (olandeză): înseamnă „Permițând cuiva iubit să intre în patul tău pentru a vorbi”;
  9. Oodal (Tamil): este „furia falsă pe care doi iubiți o manifestă după o luptă”;
  10. Dadirri (limbă aboriginală australiană): este „Actul profund și spiritual al ascultării reflexive și respectuoase”;
  11. Shirin-yoku (japonez): este „starea de relaxare la care se ajunge după o baie în pădure, în sens literal sau figurativ”;
  12. Heimat (germană): este o afecțiune adânc înrădăcinată pentru un loc spre care se simte un puternic sentiment de apartenență;
  13. Samar (arabă): înseamnă „Stând împreună pentru a spune povești la apusul soarelui”;
  14. Zhi zi zhi shou Yu zi xie lao (chineză): înseamnă „a ține mâna și a îmbătrâni împreună”;
  15. Utepils (norvegiană): este „O bere savurată în aer liber, mai ales în prima zi fierbinte a anului”;
  16. Iktsuarpok (inuit): este „sentimentul de așteptare înainte de a întâlni pe cineva”;
  17. Retrouvailles (franceză): este „bucuria unei întâlniri cu cineva drag care are loc după o îndepărtare îndelungată”;
  18. Viraha (hindi): indică „conștiința de a iubi pe cineva în timpul unei perioade de separare”;
  19. Mangata (suedeză): este „Traseul luminos al lunii care se reflectă asupra apei”;
  20. Koi no yokan (japonez) înseamnă „a cunoaște pe cineva și a ști că ești destinat să te îndrăgostești unul de celălalt”;
  21. Kilig (tagalog, o limbă a Filipinelor): este „vertijul pe care îl simți când întâlnești persoana pe care te-ai îndrăgostit”;
  22. Duende (spaniolă) : „sentimentul de răpire pe care îl simți în fața unei opere de artă”;
  23. Mamihlapinatapei (Yaghann) : „jocul privirilor între doi oameni care se plac și ar dori să facă primul pas, dar care se tem”;
  24. Tsundoku (japonez) : „obiceiul de a cumpăra cărți și de a le îngrămădii fără a le citi vreodată”.

Uneori cuvintele descriu emoțiile pe care le-am simțit deja, alteori ne deschid către experiențe pe care nu le-am trăit niciodată și aceasta este magia lor cea mai mare și mai prețioasă.

Consultați aici glosarul cu toate cuvintele pozitive și vesele din lume.

Marta Albè

Citește și:

  • 10 cuvinte japoneze aproape intraductibile, dar cu un sens cu adevărat profund
  • 10 cuvinte de iubire intraductibile dar cu un sens cu adevărat profund
  • 10 cuvinte amabile pe care ar trebui să le învățăm cu toții să le spunem mai des

Posturi Populare